5 พฤติกรรมของชาวต่างชาติ ที่มักทำให้สาวญี่ปุ่นเข้าใจผิดว่า “คุณชอบฉันงั้นเหรอ?”

ผู้ชายไทยคนไหนมีเพื่อนเป็นสาวญี่ปุ่นบ้างคะ? สำหรับคนที่สามารถสื่อสารภาษาญี่ปุ่นได้อาจจะไม่มีปัญหาสักเท่าไหร่ แต่คนไหนที่ใช้ภาษาอังกฤษในการสื่อสารละก็ ด้วยความที่ต่างชาติต่างภาษาและต่างพฤติกรรม อาจจะเป็นอุปสรรคในการสื่อสาร ทำให้ความหมายคลาดเคลื่อนกับสิ่งที่เราต้องการจะสื่อออกไปได้ บางทีสิ่งที่เราพูดออกไปไม่ได้ต้องการจะสื่อความหมายในเชิงชู้สาว แต่ว่ากลับทำให้เพื่อนสาวชาวญี่ปุ่นของเราเข้าใจผิดได้ว่า “นี่เธอกำลังชอบฉันหรือเปล่า?” ในบทความนี้เราจะมาดูกันว่า คำพูดหรือพฤติกรรมแบบไหนที่อาจจะทำให้สาวญี่ปุ่นเข้าใจผิดได้บ้าง

พฤติกรรมที่ 1 “ออกไปข้างนอกด้วยกัน”

บางคนอาจจะคิดว่า แค่ออกไปข้างนอกด้วยกันเอง ไม่เห็นเป็นไรเลย มันจะไม่มีอะไรถ้าหากเราไปเป็นกลุ่มคณะที่มีทั้งผู้หญิงผู้ชาย แต่เมื่อไหร่ที่ออกไปข้างนอกด้วยกัน 2 คน โดยเฉพาะอีกฝ่ายเป็นผู้ชายละก็ อาจจะมีกรณีที่ทำให้ผู้หญิงคิดว่า “ที่เขามากับเรา เพราะต้องการปกป้องเรา” ก็เป็นได้ จริง ๆ พฤติกรรมแบบนี้ก็ระบุยากเหมือนกันนะคะ บางคนเนียน ๆ มาเป็นเพื่อน แต่แอบดูแลเป็นพิเศษอะไรแบบนี้ ก็ต้องใช้การสังเกตมาก ๆ เลยค่ะ

พฤติกรรมที่ 2 “ถูกชวนไปที่บ้าน”

บางทีการชวนไปที่บ้านของชาวต่างชาติไม่ได้มีความพิเศษอะไร แค่เพียงจัดปาร์ตี้โดยชวนคนรู้จักมาทานข้าวในบ้านเท่านั้น โดยเฉพาะที่อเมริกาหรือยุโรปที่การทานข้าวนอกบ้านแต่ละครั้งค่อนข้างแพง หลาย ๆ คนจึงใช้วิธีชวนเพื่อนมาทานข้าวที่บ้านแทน ซึ่งมันก็เป็นการสังสรรที่ธรรมดามาก ๆ สาว ๆ ญี่ปุ่นหลายคนที่คุ้นเคยกับวัฒนธรรมต่างชาติ อาจจะไปโดยไม่คิดอะไร แต่บางคนอาจจะไม่คิดเช่นนั้น ดังนั้นเพื่อความสบายใจ อาจจะบอกด้วยว่าชวนใครมาสังสรรด้วยอีกบ้าง

พฤติกรรมที่ 3 “พูดชมว่าสวย”

ที่ญี่ปุ่นจะไม่ค่อยชมว่าสวยสักเท่าไหร่ แต่สำหรับชาวต่างชาติบางคน อาจจะพูดคำว่า “สวย” เป็นปกติ แถมบางคนยังใช้คำนี้ในการทักทายเพื่อนผู้หญิงด้วยเช่นกัน ดังนั้นในกรณีที่แย่จริง ๆ การพูดว่า “สวย” ของชาวต่างชาติ อาจจะไม่มีความหมายลึกซึ้งอะไรเลยก็ได้ เพราะส่วนใหญ่ชาวต่างชาติโดยเฉพาะคนอเมริกันมักจะพูดคำว่าสวยเป็นปกติ เช่น “วันนี้คุณสวยนะ” หรือ “คนสวยในรูปนี้คือใคร?” แต่ถ้าสาวญี่ปุ่นคนไหนไม่เข้าใจวัฒนธรรมนี้ ก็อาจจะคิดเลยเถิดไปไกลก็ได้

พฤติกรรมที่ 4 “พูดชมว่า lovely, nice”

นอกจากคำว่าสวยแล้ว ยังมีสองคำนี้ที่มักจะสร้างความเข้าใจผิดให้บ่อยครั้ง โดยคำว่า Lovely ในภาษาญี่ปุ่นแปลว่า คาวาอิ (น่ารัก) และคำว่า Nice แปลว่า โยอิ (ดี) เวลาที่ได้ยินชาวต่างชาติพูดคำนี้ ก็มักจะคิดว่า เขากำลังชมในรูปลักษณ์ของเราอยู่หรือเปล่า แต่ความจริงแล้วอาจจะมีบางครั้งที่ต้องการจะสื่อแค่ว่า คุณเป็นน่ารัก เป็นคนไนซ์ ในเชิงชมว่าอัธยาศัยดี มากกว่าที่จะชมเรื่องรูปลักษณ์

พฤติกรรมที่ 5 “กอดและหอมแก้ม”

พฤติกรรมนี้อาจจะไม่มีในคนไทยสักเท่าไหร่ แต่ถ้าเป็นฝั่งยุโรปแล้วละก็ การกอดและหอมจูบแก้มนั้น เป็นแสดงการทักทายอย่างหนึ่ง ซึ่งจะใช้เมื่อเจอกันและก่อนลาจากกัน สาวญี่ปุ่นที่ไม่คุ้นชินกับการทำแบบนี้ เมื่อมีชาวต่างชาติโดยเฉพาะผู้ชายมาทำเช่นนี้ อาจจะทำให้สาวเจ้าหน้าแดงเป็นลูกตำลึง แล้วก็คิดไปไกลว่า “เขากำลังชอบฉันใช่มั้ย?”

การมีเพื่อนต่างชาติ โดยเฉพาะเพื่อนต่างเพศ ก็อาจจะต้องระวังเรื่องการใช้ภาษาและการแสดงออกทางกายนะคะ อย่างน้อยการเรียนรู้วัฒนธรรมต่างประเทศ ก็เป็นส่วนหนึ่งที่จะทำให้ราเข้าใจชาตินั้น ๆ มากยิ่งขึ้น

สรุปเนื้อหาจาก: tabippo
ผู้เขียน: KOKATETA

เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ ข้อกำหนดและเงื่อนไขการใช้บริการ

Privacy Preferences

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

Allow All
Manage Consent Preferences
  • Always Active

Save