20 ไอเท็มเวทมนตร์ในโลกแฮร์รี่ พอตเตอร์ ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไรนะ ? (ตอนที่ 1)

มีใครชื่นชอบแฮร์รี่ พอตเตอร์บ้างคะ เรื่องราวการผจญภัยของเหล่าผู้วิเศษที่ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหนก็ยังเป็นวรรณกรรมในตำนาน และในปีนี้ก็ครบรอบ 20 ปีแฮร์รี่ พอตเตอร์ฉบับภาษาไทยแล้วค่าา ด้วยความที่ผู้เขียนเป็นติ่งแฮร์รี่ พอตเตอร์อย่างเหนียวแน่นมานาน จึงคิดว่าอยากจะมานำเสนอชื่อวัตถุเวทมนตร์ต่าง ๆ ที่น่าสนใจที่ปรากฏในเรื่อง ว่าในภาษาญี่ปุ่นเนี่ยเขาใช้คำว่าอะไร ถึงแม้บางคนอาจจะไม่ได้ติดตามมากแต่ก็น่าจะเคยได้ยินชื่อสิ่งของเหล่านี้มาบ้างอย่างแน่นอน ลองไปดูกันค่ะ!

ไม้กายสิทธิ์

ไอเท็มแรกสุดคลาสสิคเริ่มกันที่ไม้กายสิทธิ์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Wand เป็นไอเท็มที่แทบจะไม่มีใครไม่รู้จัก เด็ก ๆ ผู้วิเศษทุกคนต้องมีไม้กายสิทธิ์ของตัวเองก่อนเข้าเรียนที่ฮอกวอตส์ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 杖 (tsu-e) แปลตรงตัวหมายถึง ไม้เท้า

หมวกคัดสรร

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Hogwarts Official (@hogwartsofficial_) on

หมวกคัดสรร แปลจากภาษาอังกฤษว่า Sorting Hat เป็นหมวกพูดได้ที่จะทำหน้าที่คัดเลือกนักเรียนแต่ละคนเข้าบ้านทั้ง 4 บ้าน ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 組み分け帽子 (kumiwake boushi) แปลตรงตัวหมายถึง หมวกแบ่งกลุ่ม

ผ้าคลุมล่องหน

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Warner Bros. Studio Tour (@wbtourlondon) on

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Harry Potter ϟ (@muggleaesthetics_) on

ผ้าคลุมล่องหน แปลจากภาษาอังกฤษว่า Invisibility Cloak เป็นผ้าคลุมที่เมื่อคลุมแล้วจะไม่มีใครมองเห็น เป็นไอเท็มที่มีประโยชน์ต่อแฮร์รี่และถูกนำมาใช้งานอยู่บ่อย ๆ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 透明マント (toumei manto) แปลตรงตัวหมายถึง เสื้อคลุมโปร่งใส

กระจกเงาแห่งแอริเซด

 

View this post on Instagram

 

A post shared by (@misswizardingworld) on

กระจกเงาแห่งแอริเซด แปลจากภาษาอังกฤษว่า Mirror of Erised คำว่า Erised เป็นการเล่นคำที่หากอ่านจากหลังมาหน้าจะได้คำว่า Desire หมายถึงความปราถนา เป็นกระจกวิเศษที่ไม่ได้มีไว้ส่องรูปร่างหน้าตา แต่จะสะท้อนในเห็นความปราถนาอย่างแท้จริงภายในจิตใจ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า みぞの鏡 (mizono kagami) โดยมีการเล่นคำเหมือนกับภาษาอังกฤษ หากอ่านจากหลังมาหน้าจะได้คำว่า のぞみ (nozomi) ซึ่งหมายถึงความปราถนาเช่นกัน

ศิลาอาถรรพ์

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Wizard Archives (@wizard.archives) on

ศิลาอาถรรพ์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Philosopher’s Stone เป็นแร่ธาตุพิเศษที่สามารถเปลี่ยนโลหะให้เป็นทองคำ หากใช้ปรุงยาจะทำให้ผู้ดื่มเป็นอมตะ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 賢者の石 (kenjya no ishi) แปลตรงตัวหมายถึง หินของนักปราชญ์

ผงฟลู

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Harry Potter (@harrypotterclip) on

ผงฟลู แปลจากภาษาอังกฤษว่า Floo Powder เป็นผงแป้งที่ใช้ในการเดินทางผ่านเตาผิง เพียงแค่ลงไปยืนในเตาผิง พูดชื่อสถานที่และปล่อยผงฟลูลงไป จะมีเปลวไฟสีเขียวลุกโชนขึ้นมาและพาไปโผล่ที่เตาผิงในจุดหมายปลายทางได้ทันที ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 煙突飛行粉 (entotsu hikou fun) แปลตรงตัวหมายถึง ผงแป้งบินจากปล่องไฟ แต่ความจริงแล้วสามารถอ่านคำนี้ว่า Floo Powder เหมือนภาษาอังกฤษได้เลยเพื่อความสะดวก

มือแห่งความรุ่งโรจน์

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Sarah Elizabeth (@xpectopatronerd) on

มือแห่งความรุ่งโรจน์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Hand of Glory เป็นไอเท็มศาสตร์มืดที่ไม่ค่อยปรากฏให้เห็นสักเท่าไหร่ เหมาะสำหรับการขโมยหรือโจรกรรม เพียงแค่ใส่เทียนไขเข้าไป แล้วมันจะส่องแสงให้กับผู้ที่ถือมันเท่านั้น ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 輝きの手 (kagayaki no te) แปลตรงตัวหมายถึง มือแห่งความเจิดจ้า

ลูกแก้วเตือนความจำ

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Thomas Wightman (@wight_noize) on

ลูกแก้วเตือนความจำ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Remembrall เป็นไอเท็มช่วยเตือนความจำที่จะมีควันสีแดงลอยอยู่ในลูกแก้วหากเราลืมอะไรบางอย่าง แต่ก็ต้องนึกให้ออกนะคะว่าเราลืมอะไร5555 ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 思いだし玉 (omoidashi dama) แปลตรงตัวหมายถึง ลูกแก้วนึกออก, นึกขึ้นได้

จดหมายกัมปนาท

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Charlotte • Muggle_Pop (@muggle_pop) on

จดหมายกัมปนาท แปลจากภาษาอังกฤษว่า Howler เป็นจดหมายสีแดงที่ถูกร่ายเวทมนตร์ให้สามารถอ่านข้อความในจดหมายให้ฟังได้ โดยจะมีน้ำเสียงที่แหลมสูงดังกว่าปกติ มักส่งให้กับคนที่เราไม่ชอบหรือโกรธ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 吼えメール (ho-e meeru) แปลตรงตัวหมายถึง จดหมายคำราม

แผนที่ตัวกวน

 

View this post on Instagram

 

A post shared by The Noble Collection UK (@noblecollectionuk) on

แผนที่ตัวกวน แปลจากภาษาอังกฤษว่า Marauder’s Map สร้างขึ้นโดยพ่อของแฮร์รี่และแก๊งเพื่อนของเขา เป็นแผนที่เวทมนตร์ที่จะแสดงแผนผังทั้งหมดในฮอกวอตส์ ห้องทุกห้องและเส้นทางลับทุกทาง พร้อมทั้งแสดงรอยเท้าเล็ก ๆ ของทุกคนว่ากำลังอยู่ตรงไหนในฮอกวอตส์ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 忍びの地図 (shinobi no chizu) แปลตรงตัวหมายถึง แผนที่ลักลอบ ผู้เขียนเองก็มีเก็บไว้เหมือนกันนะคะ กางออกมาเต็ม ๆ แล้วแผ่นใหญ่มากกก

เห็นมั้ยคะว่าการแปลชื่อวัตถุเวทมนตร์แต่ละอย่างนั้นก็น่าสนใจไม่แพ้ภาษาไทยเลย ครั้งหน้าเรายังมีชื่อไอเท็มต่าง ๆ อีก 10 ชิ้นให้ได้ดูกัน อย่าลืมติดตามกันนะคะ ^^

สรุปเนื้อหาจาก cjvlang, muggle-v, hogwartsthai