มีใครชื่นชอบแฮร์รี่ พอตเตอร์บ้างคะ เรื่องราวการผจญภัยของเหล่าผู้วิเศษที่ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหนก็ยังเป็นวรรณกรรมในตำนาน และในปีนี้ก็ครบรอบ 20 ปีแฮร์รี่ พอตเตอร์ฉบับภาษาไทยแล้วค่าา ด้วยความที่ผู้เขียนเป็นติ่งแฮร์รี่ พอตเตอร์อย่างเหนียวแน่นมานาน จึงคิดว่าอยากจะมานำเสนอชื่อวัตถุเวทมนตร์ต่าง ๆ ที่น่าสนใจที่ปรากฏในเรื่อง ว่าในภาษาญี่ปุ่นเนี่ยเขาใช้คำว่าอะไร ถึงแม้บางคนอาจจะไม่ได้ติดตามมากแต่ก็น่าจะเคยได้ยินชื่อสิ่งของเหล่านี้มาบ้างอย่างแน่นอน ลองไปดูกันค่ะ!
ไม้กายสิทธิ์
ไอเท็มแรกสุดคลาสสิคเริ่มกันที่ไม้กายสิทธิ์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Wand เป็นไอเท็มที่แทบจะไม่มีใครไม่รู้จัก เด็ก ๆ ผู้วิเศษทุกคนต้องมีไม้กายสิทธิ์ของตัวเองก่อนเข้าเรียนที่ฮอกวอตส์ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 杖 (tsu-e) แปลตรงตัวหมายถึง ไม้เท้า
หมวกคัดสรร
View this post on Instagram
หมวกคัดสรร แปลจากภาษาอังกฤษว่า Sorting Hat เป็นหมวกพูดได้ที่จะทำหน้าที่คัดเลือกนักเรียนแต่ละคนเข้าบ้านทั้ง 4 บ้าน ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 組み分け帽子 (kumiwake boushi) แปลตรงตัวหมายถึง หมวกแบ่งกลุ่ม
ผ้าคลุมล่องหน
View this post on Instagram
View this post on Instagram
ผ้าคลุมล่องหน แปลจากภาษาอังกฤษว่า Invisibility Cloak เป็นผ้าคลุมที่เมื่อคลุมแล้วจะไม่มีใครมองเห็น เป็นไอเท็มที่มีประโยชน์ต่อแฮร์รี่และถูกนำมาใช้งานอยู่บ่อย ๆ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 透明マント (toumei manto) แปลตรงตัวหมายถึง เสื้อคลุมโปร่งใส
กระจกเงาแห่งแอริเซด
View this post on Instagram
กระจกเงาแห่งแอริเซด แปลจากภาษาอังกฤษว่า Mirror of Erised คำว่า Erised เป็นการเล่นคำที่หากอ่านจากหลังมาหน้าจะได้คำว่า Desire หมายถึงความปราถนา เป็นกระจกวิเศษที่ไม่ได้มีไว้ส่องรูปร่างหน้าตา แต่จะสะท้อนในเห็นความปราถนาอย่างแท้จริงภายในจิตใจ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า みぞの鏡 (mizono kagami) โดยมีการเล่นคำเหมือนกับภาษาอังกฤษ หากอ่านจากหลังมาหน้าจะได้คำว่า のぞみ (nozomi) ซึ่งหมายถึงความปราถนาเช่นกัน
ศิลาอาถรรพ์
View this post on Instagram
ศิลาอาถรรพ์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Philosopher’s Stone เป็นแร่ธาตุพิเศษที่สามารถเปลี่ยนโลหะให้เป็นทองคำ หากใช้ปรุงยาจะทำให้ผู้ดื่มเป็นอมตะ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 賢者の石 (kenjya no ishi) แปลตรงตัวหมายถึง หินของนักปราชญ์
ผงฟลู
View this post on Instagram
ผงฟลู แปลจากภาษาอังกฤษว่า Floo Powder เป็นผงแป้งที่ใช้ในการเดินทางผ่านเตาผิง เพียงแค่ลงไปยืนในเตาผิง พูดชื่อสถานที่และปล่อยผงฟลูลงไป จะมีเปลวไฟสีเขียวลุกโชนขึ้นมาและพาไปโผล่ที่เตาผิงในจุดหมายปลายทางได้ทันที ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 煙突飛行粉 (entotsu hikou fun) แปลตรงตัวหมายถึง ผงแป้งบินจากปล่องไฟ แต่ความจริงแล้วสามารถอ่านคำนี้ว่า Floo Powder เหมือนภาษาอังกฤษได้เลยเพื่อความสะดวก
มือแห่งความรุ่งโรจน์
View this post on Instagram
มือแห่งความรุ่งโรจน์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Hand of Glory เป็นไอเท็มศาสตร์มืดที่ไม่ค่อยปรากฏให้เห็นสักเท่าไหร่ เหมาะสำหรับการขโมยหรือโจรกรรม เพียงแค่ใส่เทียนไขเข้าไป แล้วมันจะส่องแสงให้กับผู้ที่ถือมันเท่านั้น ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 輝きの手 (kagayaki no te) แปลตรงตัวหมายถึง มือแห่งความเจิดจ้า
ลูกแก้วเตือนความจำ
View this post on Instagram
ลูกแก้วเตือนความจำ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Remembrall เป็นไอเท็มช่วยเตือนความจำที่จะมีควันสีแดงลอยอยู่ในลูกแก้วหากเราลืมอะไรบางอย่าง แต่ก็ต้องนึกให้ออกนะคะว่าเราลืมอะไร5555 ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 思いだし玉 (omoidashi dama) แปลตรงตัวหมายถึง ลูกแก้วนึกออก, นึกขึ้นได้
จดหมายกัมปนาท
View this post on Instagram
จดหมายกัมปนาท แปลจากภาษาอังกฤษว่า Howler เป็นจดหมายสีแดงที่ถูกร่ายเวทมนตร์ให้สามารถอ่านข้อความในจดหมายให้ฟังได้ โดยจะมีน้ำเสียงที่แหลมสูงดังกว่าปกติ มักส่งให้กับคนที่เราไม่ชอบหรือโกรธ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 吼えメール (ho-e meeru) แปลตรงตัวหมายถึง จดหมายคำราม
แผนที่ตัวกวน
View this post on Instagram
แผนที่ตัวกวน แปลจากภาษาอังกฤษว่า Marauder’s Map สร้างขึ้นโดยพ่อของแฮร์รี่และแก๊งเพื่อนของเขา เป็นแผนที่เวทมนตร์ที่จะแสดงแผนผังทั้งหมดในฮอกวอตส์ ห้องทุกห้องและเส้นทางลับทุกทาง พร้อมทั้งแสดงรอยเท้าเล็ก ๆ ของทุกคนว่ากำลังอยู่ตรงไหนในฮอกวอตส์ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 忍びの地図 (shinobi no chizu) แปลตรงตัวหมายถึง แผนที่ลักลอบ ผู้เขียนเองก็มีเก็บไว้เหมือนกันนะคะ กางออกมาเต็ม ๆ แล้วแผ่นใหญ่มากกก
เห็นมั้ยคะว่าการแปลชื่อวัตถุเวทมนตร์แต่ละอย่างนั้นก็น่าสนใจไม่แพ้ภาษาไทยเลย ครั้งหน้าเรายังมีชื่อไอเท็มต่าง ๆ อีก 10 ชิ้นให้ได้ดูกัน อย่าลืมติดตามกันนะคะ ^^
สรุปเนื้อหาจาก cjvlang, muggle-v, hogwartsthai