รู้หรือไม่!? คำภาษาญี่ปุ่นเหล่านี้แท้จริงแล้วที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาต่างประเทศ

ภาษาญี่ปุ่นนั้น นอกจากคำที่เป็นภาษาญี่ปุ่นแท้ๆ แล้ว ก็มีคำที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาต่างประเทศปรากฏอยู่มาก และในบรรดาคำเหล่านั้นก็มีหลายคำเลยที่คนญี่ปุ่นเข้าใจผิดคิดว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นมาตลอด! ก่อนจะไปดูคำเหล่านั้น เรามาทำความเข้าใจเกี่ยวกับคำที่มาจากภาษาต่างประเทศในภาษาญี่ปุ่นกันก่อนดีกว่าค่ะ

คำที่มาจากภาษาต่างประเทศคืออะไร?

“外来語 (gairaigo)” คือ คำศัพท์ที่ใช้ในรูปแบบเดียวกับภาษาญี่ปุ่น หลังจากที่มีการนำคำศัพท์ภาษาต่างประเทศเข้ามาในประเทศญี่ปุ่น

คำที่มาจากภาษาต่างประเทศโดยส่วนใหญ่แล้ว 80% เป็นภาษาอังกฤษ และคำที่มาจากชาติตะวันตก ได้แก่ อังกฤษ ฝรั่งเศส อิตาลี เยอรมัน ดัตซ์ โปรตุเกส และ สเปน เป็นต้น โดยคำศัพท์ภาษาต่างประเทศที่มาจากชาติตะวันตกมีมากถึง 95% เรียกอีกอย่างว่า 洋語 (yougo)

ในความหมายกว้าง ๆ นั้น “ 漢語 (kango) หรือคำที่มาจากภาษาจีน ” ก็รวมอยู่ในคำที่มาจากภาษาต่างประเทศด้วย แต่โดยทั่วไป “ 外来語 (gairaigo) ” นั้น จะหมายถึงคำที่มีต้นกำเนิดมาจากชาติตะวันตก

จากที่ได้ตรวจสอบมาเราจึงได้หยิบยกคำศัพท์ 外来語 (gairaigo) มาบางคำค่ะ เรามาลองเช็คกันดูดีกว่า ว่ามีคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นคำไหนบ้างนะที่จริงๆ แล้วมีต้นกำเนิดมากจากคำศัพท์ภาษาต่างประเทศ?!

イクラ (ikura)


ในภาษาญี่ปุ่น イクラ หมายถึง ไข่ของปลาแซลมอน มีต้นกำเนิดมาจากภาษารัสเซียคำว่า “ ikra ” แปลว่า ไข่ปลา หรือของที่เป็นเม็ดเล็กๆ

おんぶ (onbu)

ในภาษาญี่ปุ่น おんぶ มีความหมายว่า แบกไว้ที่หลัง ซึ่งหมายถึง การขี่คอ มาจากภาษาโปรตุเกสคำว่า “ombro” แปลว่า ไหล่

おてんば (otenba)

ในภาษาญี่ปุ่น おてんば หมายถึง ทอมบอย หรือก็คือ สาวห้าว มาจากภาษาดัตซ์คำว่า “ontembaar” แปลว่า ใช้การไม่ได้ ควบคุมไม่ได้ หรือ ยากที่จะจัดการ

じょうろ (jouro)

ในภาษาญี่ปุ่น じょうろ หมายถึง บัวรดน้ำ มาจากภาษาโปตุเกสคำว่า “jorro” แปลว่า เหยือกที่มีด้ามจับ

かるた (karuta)

ในภาษาญี่ปุ่น かるた หมายถึง ไพ่คารุตะ มาจากภาษาโปรตุเกสคำว่า “carta” แปลว่า จดหมาย หรือการ์ด
ว่ากันว่ามีการใช้มาตั้งแต่ช่วงที่มีการนำเข้าปืนจากโปรตุเกสในปี 1543 แต่พบว่ากาละเล่นคารุตะนั้นมีมาก่อนที่จะมีการแลกเปลี่ยนกับโปรตุเกสซะอีก

ズボン (zubon)

ในภาษาญี่ปุ่น ズボン หมายถึง กางเกงขายาว มาจากภาษาฝรั่งเศสคำว่า “jupom” แปลว่า กระโปรงชั้นใน
กระโปรงชั้นใน คือ ชุดชั้นในที่สวมใต้กระโปรงเพื่อป้องกันไม่ให้ขาโผล่ออกมาผ่านช่องว่างของกระโปรง ซึ่งทำเป็นทรงแบบกระโปรงเพื่อให้ง่ายต่อการสวมใส่

อย่างไรก็ตาม รูปทรงของกระโปรงชั้นในกับกางเกงขายาวนั้นแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง จึงมีทฤษฎีว่าต้นกำเนิดไม่ใช่ “jupom” แต่เป็น เสียง ずぼん (zubon) ที่มาจากตอนเอาเท้าใส่เข้าไปในกางเกง ที่เรียกกันมาตั้งแต่ช่วงยุคเอโดะตอนปลาย

たばこ (tabako)

ในภาษาญี่ปุ่น たばこ หมายถึง บุหรี่ มาจากภาษาโปรตุเกสคำว่า “tabaco” ซึ่งเป็นพืชที่มีอายุเพียงปีเดียวสกุล Nicotiana วงศ์ Solanaceae และยังเป็นชื่อพืชที่เป็นวัตถุดิบในการทำบุหรี่

天ぷら (tenpura)

ในภาษาญี่ปุ่น 天ぷら หมายถึง อาหารชุบแป้งทอดต่างๆ มาจากภาษาโปรตุเกสคำว่า “tempero” แปลว่า การปรุงอาหาร หรือ เครื่องปรุงรส และยังมีอีกทฤษฎีที่มีต้นกำเนิดมากจากภาษาสเปน “templo” แปลว่า วันแห่งสวรรค์ ในวันแห่งสวรรค์นั้นว่ากันว่า ห้ามกินเนื้อสัตว์ปีกและ สัตว์บก แต่เป็นวันกินปลาทอด

画廊 (garou)

ในภาษาญี่ปุ่น 画廊 หมายถึง แกลลอรี่ มาจากภาษาอังกฤษคำว่า “gallery” หมายถึง พื้นที่แสดงงานศิลปะ หรือระเบียงทางเดินรอบ ๆ อย่างไรก็ตามมีทฤษฎีที่คำว่า “画廊” นั้น ถูกใช้ก่อนที่คำว่า “gallery” จะมีในประเทศญี่ปุ่น และยังมีอีกทฤษฎีที่ว่า เพราะคำว่า “ぎゃらりー (gyararii)” และ “がれりー(garerii)” นั้นมีเสียงที่คล้ายกันกับ “画廊 (garou)” อีกด้วย

瓦 (kawara)

ในภาษาญี่ปุ่น 瓦 หมายถึง กระเบื้องหลังคา มาจากภาษาสันสกฤตคำว่า “kapala” แปลว่า กระโหลก จาน หรือ หม้อ อย่างไรก็ตามมีทฤษฎีที่ว่ามีต้นกำเนิดมาจากคำว่า “加宇良 (こおら)” หมายถึง กระดองเต่า ในภาษาโบราณ (คำศัพท์ที่ใช้ในญี่ปุ่นสมัยก่อน) และทฤษฎีที่มาจากคำว่า “かわ” ของคำว่า “屋根の皮 (หลังคาบ้าน)” และค่อยเปลี่ยนเป็น “かわら”

เป็นยังไงกันบ้างคะ? จากตัวอย่างคำศัพท์ข้างบน บางคำก็มาจากศัพท์ภาษาโบราณ บางคำก็มาจากคำที่มีความหมายคนละแบบจากภาษาญี่ปุ่น นึกไม่ถึงเลยว่าจะกลายมาเป็นคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ในทุกวันนี้ได้ นี่เป็นแค่เพียงส่วนหนึ่งของ 外来語 (gairaigo) เท่านั้น ยังมีคำศัพท์อีกมากมายที่เราไม่รู้อีกเยอะเลย แต่ว่าการเรียนรู้นั้นไม่มีที่สิ้นสุดค่ะ! ใครเจอคำไหนนอกเหนือจากนี้มาแชร์กันได้นะคะ

สรุปเนื้อหาจาก: jpnculture
ผู้เขียน: ANKO3