ความหมายดั้งเดิมของคำว่า 奥ゆかしい (Okuyukashii)

日本の女性は、とても奥ゆかしくて素敵ですね!
(nihon no josei ha, totemo okuyukashikute suteki desu ne!)

มีใครเคยใช้คำว่า 奥ゆかしい (Okuyukashii) ในการชมสาวญี่ปุ่นบ้างไหมคะ คำนี้เป็นคำที่คนญี่ปุ่นไม่ค่อยใช้กัน แต่ก็มีที่มาที่น่าสนใจมาก ๆ

เมื่อลองค้นหาคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น คำว่า 奥ゆかしい แปลว่า มีเสน่ห์, ลึกลับ, น่าค้นหา, มีแรงดึงดูด โดยทั่วไปในปัจจุบันคำนี้จะให้อิมเมจถึงผู้หญิงที่มีความสง่างาม สุภาพเรียบร้อย แต่ก็ยังมีหลายคนที่ไม่เข้าใจคำจำกัดความที่แท้จริงของคำนี้ งั้นเรามาดูที่มาของคำนี้ดีกว่า

คำว่า 奥ゆかしい มาจาก ゆかし และเมื่อเขียนเป็นคันจิจะกลายเป็น 行かし ซึ่งหมายถึง ไป แล้วคำว่าไป เกี่ยวอะไรกับมีเสน่ห์ ?? คำว่าไป มีความหมายโดยนัยหมายถึงความรู้สึกอยากไป หรืออยากไปมากขึ้นอีก ส่วนตัวคันจิ 奥 แปลว่า ข้างในหรือด้านใน คำว่า 奥ゆかしい ดั้งเดิมจึงหมายถึงความอยากรู้อยากเห็นในทำนองที่ว่า ไปข้างในอีก อยากเห็นมากกว่านี้ อยากรู้ อยากลอง อยากทำ

หากลองจินตนาการเปรียบเทียบกับคน ความหมายดั้งเดิมจะให้ความรู้สึกเหมือนกับเด็กน้อยที่ซุกซน อยากรู้อยากเห็นไปหมดทุกอย่าง มากกว่าที่จะหมายถึงหญิงสาวที่ดูสง่างามเรียบร้อย ถึงแม้จะเป็นคำเดียวกัน แต่ในอดีตและปัจจุบันก็ใช้ในอิมเมจที่ต่างกันมากเลยนะคะ

เมื่อเวลาผ่านไป คนนี้ก็ถูกใช้กล่าวถึงรูปลักษณ์ที่กระตุ้นให้เกิดความอยากรู้อยากเห็นหรือรูปลักษณ์ที่มีความน่าสนใจ จนสุดท้าย 奥ゆかしい จึงใช้ในความหมายว่า ความสง่างามที่ชวนให้อยากรู้จักมากขึ้น คนญี่ปุ่นส่วนใหญ่มองว่าการเจียมเนื้อเจียมตัวเล็กน้อยจะดึงดูดความสนใจได้มากกว่าการพยายามพรีเซนท์อย่างออกหน้าออกตา

ความหมายของคำล้วนมีการเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา คำว่า 奥ゆかしい ก็มีอิมเมจที่ต่างกันมากระหว่างอดีตกับปัจจุบัน ไม่แน่ว่าในอนาคต คำเดียวกันนี้อาจจะมีความหมายที่เปลี่ยนไปเป็นแบบอื่นก็ได้นะคะ ^^

สรุปเนื้อหาจาก mag.japaaan