時 กับ 頃 ใช้ต่างกันอย่างไร ?

ในการเรียนภาษาญี่ปุ่น คำว่า 時 (Toki) น่าจะเป็นคำที่ทุกคนคงเคยเห็นและเคยใช้ มีความหมายคล้ายกับคำว่า “ตอนที่…” ในภาษาไทย แต่นอกจากคำนี้ ยังมีคำว่า 頃 (Koro) ซึ่งมีความหมายบอกช่วงระยะเวลาเหมือนกัน แต่มันมีความต่างอยู่เล็กน้อยค่ะ

時 (Toki)

คำนี้จะใช้ในความหมายที่เป็นช่วงเวลาสั้น ๆ หรือช่วงเวลาจำกัด ว่าเป็นตอนที่… เท่านั้น เป็นช่วงเวลาที่ชัดเจนและแน่นอน

ตัวอย่างประโยค

父が亡くなった時、私は病院にいました。
ตอนที่พ่อเสีย ฉันอยู่ที่โรงพยาบาล
(ช่วงเวลา ณ ตอนที่พ่อเสีย ฉันอยู่ที่โรงพยาบาลพอดี)

頃 (Koro)

คำนี้จะใช้ในความหมายที่เป็นช่วงเวลานานกว่า 時 ไม่ได้กำหนดชัดเจนว่าเป็นตอนไหน แต่ก็คือช่วงเวลานั้น ๆ น่าจะคล้ายกับคำว่า ช่วงที่… ในภาษาไทยนะคะ

ตัวอย่างประโยค

父が亡くなった頃は母はとても暗かった。
ช่วงที่พ่อเสีย แม่เศร้ามาก
(ไม่ใช่แค่วันที่พ่อเสีย แต่รวมถึงวันต่อ ๆ มาหลังจากที่พ่อเสีย แม่ก็เศร้ามาตลอด)

ส่วนใหญ่คำว่า 頃 จะใช้ในตอนที่เราไม่แน่ใจเรื่องช่วงเวลาค่ะ เจาะจงไม่ได้ ถึงใช้คำนี้เพื่อพูดแบบรวม ๆ

ความหลากหลายของคำว่า 頃

頃 ปกติจะอ่านว่า Koro แต่หากต่อจากคำนามจะเปลี่ยนเป็นคำอ่านเป็น Goro เช่น

8月頃(ごろ)になると海はどこも人でいっぱいだ。
พอเข้าช่วงเดือนสิงหาคม ทะเลทุกที่ก็คนเยอะไปหมด

昭和30年代頃(ごろ)の人々の生活
การใช้ชีวิตของผู้คนในช่วงปีโชวะที่ 30

นอกจากนี้ ยังมีคำว่า この頃 ที่สามารถอ่านได้ทั้ง Konokoro และ Konogoro แถมความหมายยังไม่เหมือนกันด้วยค่ะ!

この頃 (Konokoro) หมายถึงช่วงเวลานั้น ๆ ของเหตุการณ์ในอดีต เช่น

私はバブル経済が終わったこの頃(ころ)に生まれた。
ฉันเกิดในช่วงที่ยุคฟองสบู่จบลง

この頃 (Konogoro) หมายถึงช่วงนี้ ช่วงเวลาในปัจจุบัน เช่น

この頃(ごろ)ずっとお腹の調子が悪い。
ช่วงนี้ท้องไส้ไม่ค่อยดีเลย

เข้าใจความแตกต่างระหว่าง 時 กับ 頃 แล้ว หลังจากนี้ก็ใช้ได้แบบไม่ลังเลแล้วนะคะ

สรุปเนื้อหาจาก nihongonosensei